ВОЗВРАТ


   
Март 2010, №   
 
 Поэтический перевод__________________________    
Анатолий Яни     
 
Федерико Гарсиа Лорка                                                                  
            Траурная сюита

Друзей моих прошу оповестить,
что умер я. Уже меня не стало.
Оборвалась, скажите, жизни нить.
(Вдоль тополей журчит вода устало.)

Скажите, мол, оставил, всю красу,
и все мечты его навек уснули.
Дубов и сосен, скажете, в лесу
стоят стволы в почётном карауле.

Оповестить прошу про эту грусть:
глаз не закрыл средь синего тумана,
друзьям скажите… Я ж переселюсь
на ту звезду, что в небе вспыхнет рано.

                                                                     ©А.Яни

НАЧАЛО

     Desde Aqui

Decid a mis amigos
que he muerto.
(El agua canta siempre
bajo el temblor del bosque.)

Decid a mis amigos
que he muerto.
(!Como ondulan los chopos
la gasa del sonido!)

Decid que me he quedado
con los ojos abiertos
y que cubria mi cara
el inmortal panuelo
del azul.
Ah!
y que me fui sin pan a
mi lucero.

НАЗАД                                                                             ВОЗВРАТ