Лесаж, Похождения Жиль Блаза из
Сантильяны
Ален
Рене Лесаж
1668-1747
Французский
сатирик, драматург, переводчик, романист Ален Рене Лесаж
(1668-1747), двадцать лет создававший свою главную книгу в
четырех томах «Histoire de Gil Blas de Santillane» («Похождения
Жиль Блаза из Сантильяны») (1715-35), прожил нелегкую жизнь
профессионального писателя не знатного происхождения, не
имеющего высокопоставленных покровителей и не желающего их иметь.
Нищенское существование и каторжный труд были уделом этого
честного и мужественного человека, несгибаемого в жизненных
неурядицах, одного из самых достойнейших писателей мировой
литературы.
Первые два тома романа Лесаж опубликовал в 1715г., третий
- через девять лет, в 1724г., а еще через
одиннадцать по настоянию издателя он написал и опубликовал
четвертый том.
В этом сочинении
в испанских декорациях представлены нравы и обычаи тогдашней
Франции.
Приключения Жиля Блаза, единственного сына отставного военного и
прислуги, начались с его поездкой в столицу.
Поехав поступать в университет, неискушенный в жизни, чересчур
доверчивый юноша не раз оказался жертвой проходимцев. Ему
пришлось жить среди грабителей и обманщиков, авантюристов и
шарлатанов, странствующих актеров и других «picaro» (мошенников).
В этих злоключениях он набирался опыта, оставаясь порядочным
человеком.
Непрерывная смена мест работы и хозяев приучили его хитрить,
ловчить и со временем выходить сухим из воды. Но и в личине
подневольного разбойника, невежественного лекаря, чванливого
лакея, праздного прожигателя жизни он всякий раз останавливался
перед нравственной пропастью и не стал, ни разбойником, ни
шарлатаном, ни мошенником, ни бездельником.
Развив в
себе деловую хватку, молодой человек получил место секретаря у
всесильного первого министра герцога Лермы, а с этим местом
узнал и все «тайны мадридского двора». На пике карьеры Блаз не
выдержал искушения и стал крупным взяточником, устраивая богатым
и знатным господам их дела. Частью наживы он «по-братски»
делился с министром.
Последовала
расплата, его бросили в тюрьму, новые друзья тут же забыли о нем,
но каталажка вернула его с гибельного пути.
Пересмотрев свою жизнь и глубоко раскаявшись, едва не умерев от
лихорадки, арестант на свободу вышел прежним нравственно чистым
Жиль Блазом.
Он
вернулся в Мадрид, с честью служил при министре Оливаресе, после
чего удалился от дел, женился и воспитывал в душевном покое и
радости двух своих детей, став для миллионов читателей символом
духовной и житейской мудрости.
Французский роман первой половины XVIII в. многое взял из
предшествующего периода отечественной, испанской и английской
литературы. «Робинзон Крузо» Дефо и «Гулливер» Свифта были
переведены во Франции в 1920-е г.г.
Из Испании
пришел плутовской роман (Ф.Кеведо-и-Вильегас и др.), приемами
которого и воспользовался Лесаж.
Высмеяв в
«Жиль Блазе» дворян, чиновничество, богачей, богему, всеобщую
алчность и тщеславие, писатель дал широкую сатирическую картину
современного общества, противопоставив ему своего героя,
обладающего громадным нравственным потенциалом.
До Лесажа
не было героев литературы (скорее всего и в жизни), бродяг,
выходцев из народных низов, пусть даже образованных, но бедняков,
вынужденных поденно служить, у кого придется, которые не только
смогли преодолеть в себе плута и жулика, но и вступить с ворами
и грабителями в борьбу.
Недаром сам Жиль Блаз считал самым важным в своей жизни
освобождение от своих пороков. Именно это сознательное
противостояние героя своим врагам позволило специалистам назвать
произведение Лесажа «предпросветительским, первым реалистическим
романом, сменившим во Франции эру чувствительных романов XVII
в.».
А еще
Лесаж, подданный Людовика XV (1710-1774),
чьи высказывания давно стали визитной карточкой той поры («На
мой век хватит», «После меня хоть потоп»), за полвека до Великой
французской революции показал и ее причины, и ее движущие силы,
и ее масштаб. Вот только никто тогда
этого не увидел.
Первый русский перевод: «Похождения Жилблаза из
Сантилланы, описанный г.Ле Сажем, а переведенный Академии наук
переводчиком Васильем Тепловым» был опубликован в четырех томах
в 1754-55 г.г. За
ним последовали новые издания: М.О.Вольфа -
«Дон Жильблаз де Сантильяна, сын солдата, человек прошедший все
состояния», Л.Ф.Пантелеева - «Жиль-Блаз».
Переводили роман Ф.Печорин, Н.Ильин, А.Лабзин и др.
По роману Лесажа режиссером Р.Жоливе был снят
художественный фильм «Приключения Жиля Блаза из Сантильяны» (Франция
- Испания, 1955), а Ж.-Р.Кадэ
- телесериал «Жиль Блаз из Сантильяны» (Франция,
1974).
© В.Ломов
НАЧАЛО
ВОЗВРАТ
Предыдущие
публикации и об авторе - РГ
- в разделе "Великие
суды
в Истории" “Великие
поэты и писатели”
и в
№3 2018