ВОЗВРАТ                                             

 
  
Декабрь 2021, №12   
 
 
Великие романы______________________________      
             Виорэль Ломов        
               

                                     

                                               Лесаж, Похождения Жиль Блаза из Сантильяны

    
            Ален Рене Лесаж
                    1668-1747

       Французский сатирик, драматург, переводчик, романист Ален Рене Лесаж (1668-1747), двадцать лет создававший свою главную книгу в четырех томах «Histoire de Gil Blas de Santillane» («Похождения Жиль Блаза из Сантильяны») (1715-35), прожил нелегкую жизнь профессионального писателя не знатного происхождения, не имеющего высокопоставленных покровителей и не желающего их иметь. Нищенское существование и каторжный труд были уделом этого честного и мужественного человека, несгибаемого в жизненных неурядицах, одного из самых достойнейших писателей мировой литературы.

       Первые два тома романа Лесаж опубликовал в 1715г., третий - через девять лет, в 1724г., а еще через одиннадцать по настоянию издателя он написал и опубликовал четвертый том.
     В этом сочинении в испанских декорациях представлены нравы и обычаи тогдашней Франции.
       Приключения Жиля Блаза, единственного сына отставного военного и прислуги, начались с его поездкой в столицу.
       Поехав поступать в университет, неискушенный в жизни, чересчур доверчивый юноша не раз оказался жертвой проходимцев. Ему пришлось жить среди грабителей и обманщиков, авантюристов и шарлатанов, странствующих актеров и других «picaro» (мошенников). В этих злоключениях он набирался опыта, оставаясь порядочным человеком.
      Непрерывная смена мест работы и хозяев приучили его хитрить, ловчить и со временем выходить сухим из воды. Но и в личине подневольного разбойника, невежественного лекаря, чванливого лакея, праздного прожигателя жизни он всякий раз останавливался перед нравственной пропастью и не стал, ни разбойником, ни шарлатаном, ни мошенником, ни бездельником.
      Развив в себе деловую хватку, молодой человек получил место секретаря у всесильного первого министра герцога Лермы, а с этим местом узнал и все «тайны мадридского двора». На пике карьеры Блаз не выдержал искушения и стал крупным взяточником, устраивая богатым и знатным господам их дела. Частью наживы он «по-братски» делился с министром.
     Последовала расплата, его бросили в тюрьму, новые друзья тут же забыли о нем, но каталажка вернула его с гибельного пути.
       Пересмотрев свою жизнь и глубоко раскаявшись, едва не умерев от лихорадки, арестант на свободу вышел прежним нравственно чистым Жиль Блазом.
       Он вернулся в Мадрид, с честью служил при министре Оливаресе, после чего удалился от дел, женился и воспитывал в душевном покое и радости двух своих детей, став для миллионов читателей символом духовной и житейской мудрости.
      Французский роман первой половины XVIII в. многое взял из предшествующего периода отечественной, испанской и английской литературы. «Робинзон Крузо» Дефо и «Гулливер» Свифта были переведены во Франции в 1920-е г.г.
      Из Испании пришел плутовской роман (Ф.Кеведо-и-Вильегас и др.), приемами которого и воспользовался Лесаж.
      Высмеяв в «Жиль Блазе» дворян, чиновничество, богачей, богему, всеобщую алчность и тщеславие, писатель дал широкую сатирическую картину современного общества, противопоставив ему своего героя, обладающего громадным нравственным потенциалом.
      До Лесажа не было героев литературы (скорее всего и в жизни), бродяг, выходцев из народных низов, пусть даже образованных, но бедняков, вынужденных поденно служить, у кого придется, которые не только смогли преодолеть в себе плута и жулика, но и вступить с ворами и грабителями в борьбу.
       Недаром сам Жиль Блаз считал самым важным в своей жизни освобождение от своих пороков. Именно это сознательное противостояние героя своим врагам позволило специалистам назвать произведение Лесажа «предпросветительским, первым реалистическим романом, сменившим во Франции эру чувствительных романов XVII в.».
      А еще Лесаж, подданный Людовика XV (1710-1774), чьи высказывания давно стали визитной карточкой той поры («На мой век хватит», «После меня хоть потоп»), за полвека до Великой французской революции показал и ее причины, и ее движущие силы, и ее масштаб. Вот только никто тогда этого не увидел.
        Первый русский перевод: «Похождения Жилблаза из Сантилланы, описанный г.Ле Сажем, а переведенный Академии наук переводчиком Васильем Тепловым» был опубликован в четырех томах в 1754-55 г.г. За ним последовали новые издания: М.О.Вольфа - «Дон Жильблаз де Сантильяна, сын солдата, человек прошедший все состояния», Л.Ф.Пантелеева - «Жиль-Блаз». Переводили роман Ф.Печорин, Н.Ильин, А.Лабзин и др.
        По роману Лесажа режиссером Р.Жоливе был снят художественный фильм «Приключения Жиля Блаза из Сантильяны» (Франция - Испания, 1955), а Ж.-Р.Кадэ - телесериал «Жиль Блаз из Сантильяны» (Франция, 1974).
                                                                                                                            © В.Ломов
НАЧАЛО                                                                                                                                                                       ВОЗВРАТ

     Предыдущие публикации и об авторе - РГ  - в разделе "Великие суды в Истории" Великие поэты и писатели и в №3 2018