ÂÎÇÂÐÀÒ

 
Апрель 2002, ¹3   
            Слово  о словах_____________________________________
                                                                      Àáðàì Êàøïåð   
  

 

 

Íà÷àëî ñì. â ¹¹1,2

/Ðåäàêöèÿ Ã.Ìåø/    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

   

   Исключительное право на публикацию данного материала автором передано Геннадию Меш

         Почему мы говорим “похерить” и надо ли  стыдиться этого выражения

   "Похерить“ собственно русское слово. Глагол этот образован с помощью префикса по- от глагола “херить“ - “зачеркивать“, а “херить“ - от “хер“ - названия буквы x в славянской (древнеболгарской) азбуке, которой пользовались в России до реформы Петра Великого и в более позднее время. Буква “хер“, в свою очередь, представляет собой сокращение существительного “херувим“ (буквы древнеболгарской азбуки). Таким же косым крестом подчеркивали и написанное.
     Итак, “похерить“ первоначально означало “вычеркнуть, вымарать“. Аналогичная трансформация значения произошла и в выражении “Поставить (на этом деле) крест“.

             Откуда произошли и как употребляются слова                                                    гость и отель

      "Гость” - древнеславянское слово. Оно имеет соответствие и в других языках. Древне-верхне-немецкое gast - "приезжий, гость”, английское - guest, латинское hostis - "гость”, “чужестранец”, а затем и “враг”. Почему же гость и враг? – В славянских языках слово “гость” первоначально значило “чужой, иностранец”, затем - “приезжий, купец, гость”. В древнерусскoм языке “гость” - “купец” и “гость”; “гостьба” - “торговля” и “пир, угощение, пребывание в гостях”. “Гостиный” - означает “предназначенный для купцов, для гостей”, от него - “гостиный двор”, т.е. торговые ряды; затем возникло выражение “гостиная комната”, которое в дальнейшем сократилось до существительного, слова “гостиная” - комната для приема гостей. От прилагательного “гостиный”, т.е. “относящийся, предназначенный для приезжих”, образовано существительное “гостиница”, первоначально - “помещение для купцов, гостей”; затем - “дом для приезжих”. Родственны: английское hotel, заимствованное иç французского: hotel, hostel; русское - “отeль“, украинское - “готель”.
     Прилагательное “гостиный” - “относящийся к купцам, гостям”, дало производное “гостинец” - первоначально “тракт, по которому ехали гости-купцы”. Это значение отмечается в памятниках 13 в. В русском языке есть диалектное - “гостинец”, в украинском - “гостинець” - “тракт, большая дорога”. Впоследствии развилось значение “товар, привезенный купцом”, “предмет, подаренный купцом, гостем”, “подарок”. Это последнее значение (“подарок”) имеется в современных восточно-славянских языках. Польское goscinec "тракт”(бывшее “гостинец”); чешское hîstinec - "трактир”, “гостиница”. Английское слово hostile - "враждебный” и hostility - "враждебность” восходят к латинскому hostis - "враг”. В дальнейшем в др.английском языке появилось и обрело силу синонимичное слово enemy, заимствованное из французского языка. Так, будучи родственными со словом guest, слова hossile, hossility разошлись с ним в значениях.
    Сюда же относится и слово “гастроль” - выступление приезжих артистов. Заимствованное из немецкого языка в 19 в. немецкое
gastrolle образовано из двух слов - gast - "гость, приезжий, приглашенный” и “роль” от французского role - первоначально “что-то свернутое, скатанное”, “свиток бумаги”; затем - “то, что написано на бумаге”, позднее - “речь (действие) одного персонажа”, “текст действующего лица”.
    Слово “гость” входило также в состав некоторых собственных имен у древних славян: Гостислав, Гостомысл, Гостомир.
    И, наконец, понятие о гостинице
, как о месте для временного проживания, в английском языке передается разными словами в зависимости от характера значения: hotel, inn, guest house; boarding house; bed and breakfast; bed and board; hostel, motel, pension, tavern и другие.

                        Связано ли слово халатный с халатом

   Слово “халатный” - неодобрительное. Означает: небрежный и недобросовестный в выполнении обязанностей. Например: Халатное отношение к делу. Халатно относиться к поручению.
     
Прилагательное “халатный” образовано от существительного “халат” (длинная и широкая верхняя одежда, обычно без застежек, с запахивающимися полами).
   
Ñëîâî “õàëàò” çàèìñòâîâàíî èç àðàáñêîãî
hilat, означающего “почтенная одежда” через турецкое xilat - "халат”, “кафтан”. Отметим, что у некоторых азиатских народов в древности существовал обычай жаловать “халат” в знак благосклонности высшего лица. Итак, халат - домашняя, неофициальная одежда, иногда не очень новая и не всегда привлекательная. Вот почему мы говорим “халатный”. Но это сегодня. А раньше? Рассказывают, что в древние времена у арабов и персов халат был самым ценным подарком, который мог сделать халиф или шах. Это была самая почетная награда, с получением которой одновременно повышался и сан того, кто ее получал. Сами халаты были очень ценными; они украшались жемчугом и драгоценными камнями, вышивались золотом. Аналогичный обычай отражен в выражении “шуба с царского плеча”. Когда дарили халат, то это не обязательно был только халат, а целый набор вещей, куда входили и сорочки, и ботинки, и шапка, и жилет, и даже... конь, и седло, и оружие... И все это был халат! Слово “халат” восходит к арабскому глаголу ххалаа - "раздевать, снять”.
    
Само слово и одежда попали к русским князьям от татар, которые, очевидно, привозили “халат”, заключая выгодные для них соглашения (сделки): есть свидетельства о том, что князья и бояре носили эту восточную одежду.
    Обычай дарить халат держался на Востоке очень долго - до 19 в., когда он был заменен íàãðàæäåíèåì орденами.

 НАЧАЛО                                                                                                                         ÂÎÇÂÐÀÒ