ВОЗВРАТ                                         

   
    
Апрель 2005, №4      
   
Заметки Нового Света_________________ 
  Сай Фрумкин   
 
Слово о словах                                                        


          Мне кажется, что когда мужчины начинают учить другие языки, первые слова, которые они запоминают - это ругательства, проклятия и фразы, связанные с сексом. Большинство американцев, которые не говорят на французском языке, знают, как спросить по-французски: "Не хотите ли Вы провести со мной ночь"? Я не мог выучить венгерский язык в лагере беженцев после войны, но я до сих пор помню, как сказать по-венгерски: "Я люблю Вас" и "Если ты пойдешь со мной спать, я дам тебе шоколад", хотя мне было всего 14 лет, и у меня не было ни шоколада, ни девушек.
       Здесь я не буду говорить о ругательствах, а просто о словах, которые всегда считались плохими, о словах, которые раньше считались хорошими, а сейчас стали плохими и о словах, которые вообще говорить не принято.
       Плохие слова - это унизительные клички презираемых меньшинств: жид, черномазый, мекс, косоглазый и т.п. Их всегда произносят с ненавистью и презрением. Их выкрикивают толпы во время погромов и судов линча. Ими пользуются, чтобы оправдать дискриминацию, преследования, геноцид, чтобы заставить поверить в то, что "другие" недостойны считаться людьми.
        В наше время появились слова, которые в прошлом считались совершенно хорошими, а теперь вошли в разряд недопустимых.
       "NAACP" - одна из самых старых и наиболее уважаемых американских организаций в защиту гражданских прав. Я убежден, что большинство американцев не знает то, как расшифровать название "NAACP". Это потому, что сама организация не шибко афиширует свое полное название, поскольку одно из слов в нем сейчас стало неприемлемым. В полном названии "NAACP" - "National Association of Colored People" (Национальная Ассоциация цветных людей) на слово сolored ("цветной") теперь наложено табу. Когда "NAACP" была основана, слово "цветной" использовалось как желательная замена слова "черномазый" - "nigger", пока это слово также стало недопустимым, и был заменено на другие синонимы, сначала на "negro" - "негр", затем на "вlack" - "черный" и совсем недавно на "african-american" - "афро-американец".
      Конечно, слово "черномазый" не может использоваться в вежливой беседе, но я не понимаю, почему афро-американец звучит лучше, нежели "цветной", "негр" или "черный".
      Есть и другие примеры: "Asian" предпочтительнее "Oriental"; "Hispanic" звучит гораздо предпочтительнее, нежели "Latino", "Chicano" или редко в настоящее время используемые словосочетания "South-American" или "Central-American"; "Native American" пришло на смену "Indian". И все они - "люди с другим цветом кожи " (persons of color), а никак, не дай Бог, не "цветные люди" (colored persons).
       Некоторые слова заменили на другие, очень похожие, иногда почти синонимы, как будто эта замена позволила изменить их сущность и смысл. Что меняется от того, что "террориста" называют "бойцом" или "повстанцем", "секретаря" - "ассистентом", "калеку" - "инвалидом"? Разве не унизительно называть израильские города "поселениями", а африканские нации и народности "племенами"?
      Наиболее вопиющими примерами можно считать слова, которых вообще избегают. В недавней статье, опубликованной в газете "Лос Анджелес Таймс", рассказывается о проблемах возвращения в родные деревни суданцев, которых обратили в рабство много лет тому назад, а теперь освободили в соответствии с мирным договором.
     Статья начинается на первой странице и продолжается внутри газеты. В этом журналистском произведении объемом свыше 3000 слов ни разу не используется слово "черный", даже при описании тяжелого положения черных суданцев под игом светлокожих арабов. О лишении свободы чернокожих говорится, как о "...порабощении южан северянами, которые говорят по-арабски и считают себя арабами".
        Извините меня! Не проще ли называть вещи своими именами? Черное - черным, а белое - белым? Почему не назвать арабов арабами? И почему не назвать южан "черными"? Почему прямо не сказать, что рабы - это черные, а поработители - это - мусульманские арабы. Современное рабовладение, пытки и насилие - это продолжение торговли живым товаром, - ремесла, в котором преуспевали арабские бандиты и работорговцы в течение столетий. И между прочим, по-арабски одно и тоже слово "avid" обозначает и "раб", и "черный".
        Я не думаю, что авторы статьи из газеты "Лос Анджелес Таймс" сознательно обошли слова "черные" и "арабы". Они руководствовались условным рефлексом, который не позволяет СМИ обвинять не-белых в расизме и ксенофобии. Если бы поработители были бы белыми южно-африканцами, родезийцами, американцами или израильтянами, тогда в центре статьи были бы обвинения в расизме. Почему же наши СМИ настолько осмотрительны, когда бледнокожие мусульмане порабощают и убивают черных "неверных", или, как совсем недавно, в Дарфуре, черных мусульман?
       Действительно ли редакторы считают, что только белые могут быть расистами, что цветные не могут быть виновны в расизме и что, соответственно, бунты в Лос Анджелесе, происшедшие 10 лет тому назад, не могут и не должны называться анти-корейскими погромами, что "Черные пантеры" не могут считаться бандой вымогателей и убийц, что члены городских преступных банд - не "гангстеры", а всего лишь "члены шайки"?
        Как это не трагично, но я думаю, что они именно так и считают.
  

                                                                                                                                            ©С.Фрумкин

          Предыдущие публикации и об авторе - в Тематическом указателе в разделах "Публицистика" и "История"  

НАЧАЛО                                                                                                                                                                                         ВОЗВРАТ