ВОЗВРАТ

 
        
Март 2004, №3     
      

Светлана Бритова

Поэзия              

Светлана Бритова окончила филологический факультет МГУ, отделение теоретической и прикладной лингвистики в 1998. В 1995-96 и 1998-99 учебных годах изучала китайский язык в Пекинском университете иностранных языков. С 2000 преподает китайский язык в Российском государственном гуманитарном университете, учится в аспирантуре и работает в Научно-исследовательском центре по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН.

  

     

     Никогда не умела расссказывать о себе, всё кажется совершенно неважным, малоинтересным, и малопонятным, в первую очередь - мне самой...
   На третьем курсе Университета "пути земные" неожиданно привели меня сначала к изучению китайского языка, и затем, через год - в Китай, где я, с тех пор, и осталась, на данный момент пока - увы и ах! - только мысленно. В первый момент когда сошла с поезда в Пекине, не зная толком в сущности языка, не имея, как оказалось, ни малейшего представления о том, что на самом деле представляет из себя этот мир, в котором я оказалась, самой первой мыслью было: "Я дома!". Потом той же остроты ощущение вернулось через 8 лет, этой зимой, когда я вышла из ханойского аэропорта и вдохнула этот воздух...... Последние 8 с лишним лет чувствую неопреодолимое притяжение Юго-Восточной Азии. Впрочем, в стихи эта моя привязанность почему-то никогда не попадала...
   Первые попытки стихотворчества случились, как это, наверное, часто бывает, вслед за первой любовью, конечно отчаянно несчастной. Тогда мне было лет 14. Потом в 18 все это прекратилось, я, видимо, стала слишком счастлива, настолько, что потеряла всё ощущение самой себя. Потом оно, это ощущение, начало постепенно возвращаться, а следом стало и расти желание писать, пока не стало болезненно необходимым...
    Обожаю жить и с каждым днем понимаю в умении это делать все меньше и меньше, что, впрочем, мне тоже нравится. Больше всего хотелось бы научиться мириться с теми, кто живет во мне, живьем взглянуть на самые разные углы и уголки мира, выучить еще хотя бы вьетнамский язык, ... ...

От редактора: Я долго разбирал стихи Светланы. Причудливый рисунок строк, ассиметрия порывов, выливающихся в крипт, кодировку исподних движений души. Перечтя внимательно не один десяток ее страниц, ко мне пришло "второе видение". Наиболее яркие и рельефные, которые удалось "расшифровать", предлагаю вашему вниманию.

ВХОД